Springender Mann mit Cap im orangenen T-Shirt
Springender Mann mit Cap im orangenen T-Shirt
Google Translator is it you?!

Was passiert, wenn Google übersetzt

´Viele Restaurantbetreiber machen sich in Touristengegenden extra die Mühe ihre Speisekarten für deutsche Urlauber zu übersetzen. Jedoch machen sie dabei einen riesigen Fehler: Sie benutzen Google Translator. Und was dabei raus kommt, könnt Ihr Euch schon fast denken.

Viele Restaurantbetreiber machen sich in Touristengegenden extra die Mühe ihre Speisekarten für deutsche Urlauber zu übersetzen. Jedoch machen sie dabei einen riesigen Fehler: Sie benutzen Google Translator. Und was dabei raus kommt, könnt Ihr Euch schon fast denken.

Zu den Höhepunkten eines Urlaub gehört häufig neben den kulturellen Sehenswürdigkeiten und dem Baumelnlassen der Seele auch die leckeres Essen. Speziell in Touristengebieten gibt es deshalb enorm viele Restaurants, die ihren Gästen die größten Leckereien anbieten. Dumm nur, wenn ausländische Touristen, die der einheimischen Sprache nicht mächtig sind, kein Wort auf der Speisekarte verstehen. Viele Gastronomen behelfen sich deshalb mit einem einfachen Übersetzungstool: Dem Google Translator. Und wer auch immer diesen schon verwendet hat, weiß, dass dieser häugier nur lustige Fantasiesätze, als korrekte Übersetzungen ausspuckt. Die Highlights der weltweiten Speisekarten-Übersetzungsfehler haben wir hier für Euch: 

Lanzarote
Google sei Dank wird auf der kanarischen Insel aus der allseitsbeliebten „Pizza Vier Jahreszeiten“ eine „Pizza Vier Bahnhöfe“! Auf Italienisch lautet der Name der runden Köstlichkeit übrigens „Pizza Quattro Stagioni“ - vielleicht ist dem Betreiber auch nur ein Schreibfehler unterlaufen. Ersetzt man nämlich das "g" durch ein "z", hat man das italienische Wort für Bahnhof: "stazioni". Aber auch alle anderen Bezeichnungen sind einen Schmunzler wert. "Ich hätte gerne eine Vegetarierin" - klingt aus dem Mund eines Mannes auch irgendwie merkwürdig. Wie auch immer: Pizza Vier Bahnhöfe geht immer!

Teneriffa

Der Speisekarten-Fehlerteufel hat sich also auch auf diese beliebte Urlaubsinsel geschlichen. Was der Besitzer uns allerdings mit „Damm ab Kabine“, „verrückte Kartoffeln“ oder „Frechheit Brot durchwachsen“ sagen will, ist und bleibt ein Rätsel! Mutige, die diese Kreationen testen wollen, immer vor.

Hong Kong

Asiatische Restaurantbesitzer scheinen ein Talent für lustige Übersetzungspannen zu haben. Dies könnte natürlich an den extremen Unterschieden der Sprachen in deren Schreibweisen liegen. Unterhaltsam ist es dennoch allemal. Und sind wir doch ehrlich: Eine Gurke die inklusive eines zweideutigen Angebots serviert wird, bekommt man nicht alle Tage. Oder was sonst will uns das Restaurant mit „Cucumber with Hand Blow“ sagen? Man weiß es nicht, man weiß es nicht.

Koh Lanta - Thailand

Diese Speisekarte hingegen scheint eher an Kanibalen gerichtet zu sein. Oder gingen dem Koch etwa die Zutaten aus? Immerhin bietet der Gastronom hier gleich seine ganze Familie gekocht an. #Weird

Korfu

Wer kennt es nicht? "Gedrahtener Keim von Bohnen" schmeckt klein ung groß und ist immer wieder ein kulinarisches Highlight ...

Kuba

Wir alle lieben sie: Die Pizza "Infierno" - belegt mit frischen, saftigen Polizisten! Ihr so: Hä? Wir so: Jep!